L'Air du Bois est une plateforme Open Source de partage collaboratif ouverte à tous les amoureux du travail du bois. (En savoir plus)

Rejoindre l'Air du Bois Se connecter

How to make woodwork tools

How to make woodwork tools

de Charles H. Hayward
How to make woodwork tools
 Couverture
How to make woodwork tools
 Arrière

Ouvrage

Titre
How to make woodwork tools
Editeur
-

Contenu

Résumé
-
Sommaire
Bench /1
Tool chest /4
Planes -Jack, trying, smoothing /6
Chamfer plane /8
Toothing plane /9
Side rebate plane /10
Roughing plane /12
Edge plane /14
Smoothing plane /15
Moulding and rebate plane /16
Block plane /19
Compass plane /20
Scraper plane /21
Depth gauge. Handy when screwing. /22
Screwdriver. For stopped chamfers. /23
Wood router (old woman's tooth) /24
Quirk router /27
Panel slitting gauge. Handy scratch. /28
Router (cranked cutter) /29
Hinge gauge /30
Panel gauge /31
Try squares /32
Sliding bevel. Mitre square. /33
Handy tools /34
- dovetail marker
- mitre template
- depth gauge
- dowel maker
- veneering hammer
- sawing V.
- scraper spokeshave
- winding strops
- marking or cutting gauge
- planing board
- scratch
For boring accurate holes /36
"Awkward job" gauge /37
Mitre shooting block /38
Sawing appliances /40
Bow saw /41
Strop and slips. Diagonal strip. /43
Frame saw /44
Chamfering spokeshave /45
Mallet. Marking gauge. /46
Sujets

Détails

Collection
-
Traduction
-
Nombre de pages
52
ISBN
-
Année de parution
1981
Domaine public
-
Prix public
-
Cette fiche est complétée et contrôlée collaborativement par la communauté. Si vous détectez des erreurs ou des manques, apportez vos propositions !
Mis à jour

1 critique

mmahieu
Comment faire ses propres outils

Un petit livre utile avec plein d'idées pour construire un établi, une caisse à outils, des rabots de différents types (parfois peu connus), des trusquins et plus encore, avec des outils et des méthodes simples, à portée de la plupart d'entre-nous.
Seuls bémols, une faible définition des images rendant le déchiffrage des petits caractères un rien difficile à l'écran, et le fait que ce soit en Anglais (langue et unités), ce qui demande un effort certain, d'autant que les traducteurs automatiques ne savent pas lire les fichiers image (et sont rarement au top sur les termes techniques 😡), et que je doute qu'un logiciel basique de reconnaissance des caractères arrive à faire le job sans trop d'erreurs...


Discussions

dneis
dneis 
il y a 3 ans ( Modifié )

mmahieu en effet, on aimerait pouvoir sélectionner le texte après avoir fait une OCR (reconnaissance de caractères) sur le fichier.

J'ai essayé de faire une OCR, mais comme tu l'as bien dit, la définition trop faible empêche d'avoir de bons résultats !

Rien à faire, il aurait fallu quel e document soit mieux scanné : noir et blanc en 300ppp/ppi, plutôt qu'un niveau de gris à 72ppi !

Connectez-vous pour ajouter un commentaire.

Publications associées

0 collection